Language Strategies and Language Preferences in the Russian Tertiary Sector, the International Trade and the Impact of the One Belt One Road Initiative

Authors

  • Yue Zhao St. Petersburg State University

DOI:

https://doi.org/10.61978/lingua.v3i4.841

Keywords:

Russian, English, Chinese, International Education, Intercultural Communication

Abstract

While trade policies are important for international trade, the significance of the link between language and trade cannot be ignored. Understanding the language dimensions of trade is essential for assessing the broader impact of the One Belt One Road Initiative (OBORI). This study aims to: (1) analyse the perceived influence of the OBORI on China and Russia; (2) examine the current status of language strategies by both countries within the OBORI’s multilingual framework; and (3) explore the strategic link between language and international exchange, particularly through language strategies. Questionnaire data from Russian university students were analysed to assess preferences for English and Chinese language courses. The findings suggest that both languages are poised for continued relevance in the context of the OBORI in Russia. As China deepens its engagement with the OBORI, graduates with proficiency in Chinese language and cultural literacy will be increasingly sought after—especially within Russian institutions and industries. The results indicate that the growing importance of Chinese language in Russia’s tertiary sector, with long-term implications for international collaboration, trade readiness, and cultural diplomacy.

References

Agency, X. N. (2016). The main creator of the Russian documentary “Follow Uncle Ye to China”: The topic of China is never finished. http://www.xinhuanet.com/world/2016-04/20/c_1118686559.htm

Al-Mallahma, M. (2025). The Impact of Effective Translation on International Business Transactions. In Artificial Intelligence, Sustainable Technologies, and Business Innovation: Opportunities and Challenges of Digital Transformation (pp. 635–647). Springer Nature Switzerland. https://doi.org/10.1007/978-3-031-77925-1_56 DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-77925-1_56

Beckman, H. B. (2011). Lost in translation: physicians’ struggle with cost-reduction programs. Annals of Internal Medicine, 154(6), 430–433. https://doi.org/10.7326/0003-4819-154-6-201103150-00010 DOI: https://doi.org/10.7326/0003-4819-154-6-201103150-00010

Committee, C. P. C. C. (2013). Decision of the Central Committee of the Communist Party of China on some major issues concerning comprehensively deepening the reform. People’s Publishing House.

Corballis, M. C. (1999). The Gestural Origins of Language: Human language may have evolved from manual gestures, which survive today as a" behavioral fossil" coupled to speech. American Scientist, 87(2), 138–145. https://doi.org/10.1511/1999.20.138 DOI: https://doi.org/10.1511/1999.2.138

Cox, A. (2004). Business relationship alignment: on the commensurability of value capture and mutuality in buyer and supplier exchange. Supply Chain Management: An International Journal, 9(5), 410–420. https://doi.org/10.1108/13598540410560793 DOI: https://doi.org/10.1108/13598540410560793

Dhir, K. S. (2005). The value of language: concept, perspectives, and policies. Corporate Communications: An International Journal, 10(4), 358–382. https://doi.org/10.1108/13563280510630151 DOI: https://doi.org/10.1108/13563280510630151

Egger, P. H., & Toubal, F. (2016). Common spoken languages and international trade. In The Palgrave handbook of economics and language (pp. 263–289). Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1007/978-1-137-32505-1_10 DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-137-32505-1_10

Framework, I. I. I. (2015). Vision and Actions on Jointly Building Silk Road Economic Belt and 21st-Century Maritime Silk Road.

Giampieri, P. (2016). A critical comparative analysis of online tools for legal translations. Italian LJ, 2, 445.

Kai, J. (2012). Improving quality: Core mission for developing higher education in the National Medium-and Long-Term Educational Reform and Development Guideline (2010-20. Chinese Education & Society, 45(3), 73–88. https://doi.org/10.2753/CED1061-1932450306 DOI: https://doi.org/10.2753/CED1061-1932450306

Kravchenko, L. I. (2017). One belt - One road. But for whom? [Один пояс — один путь. Но для кого? http://rusrand.ru/analytics/odin-poyas–odin-put-no-dlya-kogo

Li, B. G., & Yu, F. (2019). Research on the association between Russian Chinese communication and Sino Russian economic and trade cooperation [俄罗斯汉语传播与中俄经贸合作相关性研究. J]. Journal of Liaoning University, 47(03), 140–148. https://doi.org/DOI: CNKI:SUN:YWLY.0.2016-06-036

Liu, M., Su, C., Wang, F., & Huang, L. (2020). Chinese cross-border M&As in the “One Belt One Road” countries: the impact of Confucius Institutes. China Economic Review, 61, 101432. https://doi.org/10.1016/j.chieco.2020.101432 DOI: https://doi.org/10.1016/j.chieco.2020.101432

Liu, W., & Dunford, M. (2016). Inclusive globalization: Unpacking China’s belt and road initiative. Area Development and Policy, 1(3), 323–340. https://doi.org/10.1080/23792949.2016.1232598 DOI: https://doi.org/10.1080/23792949.2016.1232598

Lu, W., & Li, N. (2025). Integrating virtual reality and physiological feedback into architectural education: enhancing technological literacy and experiential learning. International Journal of Technology and Design Education. https://doi.org/10.1007/s10798-025-09999-6 DOI: https://doi.org/10.1007/s10798-025-09999-6

Marschak, J. (1965). Economics of language. Behavioral Science, 10(2), 135–140. https://doi.org/10.1002/bs.3830100203 DOI: https://doi.org/10.1002/bs.3830100203

Masland, M. C., Lou, C., & Snowden, L. (2011). Use of communication technologies to cost-effectively increase the availability of interpretation services in healthcare settings. Telemedicine and E-Health, 16(6), 739–745. https://doi.org/10.1089/tmj.2009.0186 DOI: https://doi.org/10.1089/tmj.2009.0186

Melitz, J. (2008). Language and foreign trade. European Economic Review, 52(4), 667–699. https://doi.org/10.1016/j.euroecorev.2007.05.002 DOI: https://doi.org/10.1016/j.euroecorev.2007.05.002

Naumov, A. (2007). The all-Russian geography olympiad. International Research in Geographical and Environmental Education, 16(3), 283–292. https://doi.org/10.2167/irgee218.0 DOI: https://doi.org/10.2167/irgee218.0

Party, C. C. (2013). Decision of the Central Committee of the Communist Party of China on some major issues concerning comprehensively deepening the reform. Adopted at the Third Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China. htm

Popović, M., & Ney, H. (2011). Towards automatic error analysis of machine translation output. Computational Linguistics, 37(4), 657–688. https://doi.org/10.1162/COLI_a_00072 DOI: https://doi.org/10.1162/COLI_a_00072

Schroedler, T. (2018). The value of foreign language learning: A study on linguistic capital and the economic value of language skills. Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-658-19736-0 DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-658-19736-0

University, I. S. (2019). Business Chinese [Деловой китайский. https://isu.ru/ru/news/2019/details/news-id6959/

Zhou, Q. S. (2018). Language Communication in the Belt and Road Initiative. “一带一路”与语言沟通]. Journal of Xinjiang Normal University (Philosophy and Social Sciences, 39(2), 52–59. https://doi.org/10.14100/j.cnki.65-1039/g4.20170817.001

Downloads

Published

2025-10-16

How to Cite

Zhao, Y. (2025). Language Strategies and Language Preferences in the Russian Tertiary Sector, the International Trade and the Impact of the One Belt One Road Initiative. Lingua : Journal of Linguistics and Language, 3(4), 208–230. https://doi.org/10.61978/lingua.v3i4.841